Наименование ООО на английском. Подскажите, пожалуйста...

odevaj-ka

Местный
22 Авг 2014
138
17
Клиент настаивает на том, чтобы компания называлась:
полное наименование - общество с ограниченной ответственностью "Smile"

Насколько я понимаю, это совершенно не корректно, т.к. российская компания должна обязательно иметь наименование на русском языке, т.е. в нашем случае будет:
полное наименование на русском языке - общество с ограниченной ответственностью "Смайл"
сокращенное наименование на русском языке - ООО "Смайл"
полное наименование на английском языке - "Smile" Limited Liability Company
сокращенное наименование на английском языке - "Smile" LLC

Поправьте меня, если я ошибаюсь.

И еще: в гарантийке клиенту написали наименование общество с ограниченной ответственностью "Smile". Я так понимаю, гарантийку переделывать?

Заранее спасибо!

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

Сергей Д.

Активист
31 Авг 2009
14,466
7,253
г. Чехов М.О.
Клиент настаивает на том, чтобы компания называлась:
полное наименование - общество с ограниченной ответственностью "Smile"

Насколько я понимаю, это совершенно не корректно, т.к. российская компания должна обязательно иметь наименование на русском языке, т.е. в нашем случае будет:
полное наименование на русском языке - общество с ограниченной ответственностью "Смайл"
сокращенное наименование на русском языке - ООО "Смайл"
полное наименование на английском языке - "Smile" Limited Liability Company
сокращенное наименование на английском языке - "Smile" LLC

Поправьте меня, если я ошибаюсь.

И еще: в гарантийке клиенту написали наименование общество с ограниченной ответственностью "Smile". Я так понимаю, гарантийку переделывать?

Заранее спасибо!

да все верно, только наименование на англ. у вас в уставе и будет, в ЕГРЮЛ его отменили давно и формах заявления тоже.

гаранитийку переделать.
 

bal47

Местный
14 Авг 2009
114
28
Объясните клиенту, что согласно п. 1 ст. 4 ФЗ "Об обществах с ограниченной ответственностью" - "Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках".
Ещё можно сослаться на п. 3 ст. 1473 ГК РФ.
Гарантийное письмо нужно заменить.
 

geniy

Местный
18 Май 2010
178
10
Москва
Верно я понимаю, что сейчас наименование ООО на английском языке нужно указать только в Уставе и в Решении о создании? В форме не указываем?
А гарантийку зачем менять? Если на русском наименование указано, этого не достаточно? Тем более если нет возможности заново подписывать...
 

aspi

Активист
27 Фев 2009
1,570
733
столица
Верно я понимаю, что сейчас наименование ООО на английском языке нужно указать только в Уставе и в Решении о создании? В форме не указываем?
А гарантийку зачем менять? Если на русском наименование указано, этого не достаточно? Тем более если нет возможности заново подписывать...
верно
не нужно менять гарантийку
 
  • Мне нравится
Реакции: geniy

geniy

Местный
18 Май 2010
178
10
Москва
полное фирменное наименование на английском языке Mobile Food Systems Limited Liability Company,
сокращенное фирменное наименование на английском языке: Mobile Food Systems LLC

Так правильно? или запятые надо ставить?
 

aspi

Активист
27 Фев 2009
1,570
733
столица
полное фирменное наименование на английском языке Mobile Food Systems Limited Liability Company,
сокращенное фирменное наименование на английском языке: Mobile Food Systems LLC

Так правильно? или запятые надо ставить?

правильно
не нужно
 
  • Мне нравится
Реакции: geniy

Australius

Новичок
7 Июл 2016
3
0
Ну и я тут спрошу. Регистрацию дали впервые.
Хотят наименование на английском: Ivanov's sister pictures LTD
Значит на русском это: ООО "ивановы сёстры картины"
или ООО "Картины сестёр Ивановых"
 

Kirya

Активист
19 Окт 2011
1,960
866
Ну и я тут спрошу. Регистрацию дали впервые.
Хотят наименование на английском: Ivanov's sister pictures LTD
Значит на русском это: ООО "ивановы сёстры картины"
или ООО "Картины сестёр Ивановых"
Можно конечно так перевести, чтобы красиво звучало: "Медиагруппа сестер Ивановых", но не зная чем именно собираются заниматься, точно как-то не удается перевести с английского.
Вообще странно конечно, что изначально нет названия на русском языке, а нужно его переводить с английского.

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 
  • Мне нравится
Реакции: Australius

Australius

Новичок
7 Июл 2016
3
0
Можно конечно так перевести, чтобы красиво звучало: "Медиагруппа сестер Ивановых", но не зная чем именно собираются заниматься, точно как-то не удается перевести с английского.
Вообще странно конечно, что изначально нет названия на русском языке, а нужно его переводить с английского.

А можно написать на русском так ООО "ивановы систер пикчерз"?
 

Pirlone

Активист
3 Авг 2016
1,137
575
Australius, мне кажется, в Вашей ситуации надо взять инициативу на себя, и объяснить деликатно клиенту, что будет лучше скорректировать его планы по названию (поскольку он неправ, но эту часть Вы озвучивать не будете).

Во-первых, фильмы на американском английском будут "motion pictures", а не "pictures".

Во-вторых, наименование компании должно быть произносимом на рынке существования компании, то есть на русском языке. Просто представьте, что офис-менеджер снимает трубку и произносит вышеприведенный вариант. Представили? А теперь представьте, что он отвечает на 50 звонков в день. Боюсь, задолбается он очень быстро.

В связи с вышесказанным, рекомендую Вам прислушаться к совету Kirya.
 

Pirlone

Активист
3 Авг 2016
1,137
575
А я думал, что они всегда "movie" говорят...) Кинонаграды так и звучат: "movie awards". Или "motion pictures" - это более официальное?

Всё верно - "movie" это сокращение от "moving pictures", что является полным синонимом словосочетания "motion pictures" (см.: https://en.wikipedia.org/wiki/Film)
 
  • Мне нравится
Реакции: Nick1986

TvAZ

Местный
10 Дек 2015
111
37
Подскажите, а можно написать в наименовании Общества одновременно на русском и на английском языке, например ООО "КОФЕ MIX" ?
 

Сергей Д.

Активист
31 Авг 2009
14,466
7,253
г. Чехов М.О.
Подскажите, а можно написать в наименовании Общества одновременно на русском и на английском языке, например ООО "КОФЕ MIX" ?

где? в уставе? в заявлении и в реестре наименования на иностранном языке и народом РФ давно уже нет.
 
  • Мне нравится
Реакции: TvAZ

Jadi

Местный
25 Июн 2008
595
52
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, если мы пишем наименование на англ. языке, то мы должны указать организационно-правовую форму (на анлг. языке) или мы можем написать просто Vasilek?