Страны без апостиля

suspense

Местный
5 Дек 2015
178
7
А для признания судебных решений какой список применяется?
 

ЛеляР

Активист
22 Июл 2014
3,195
992
которыми достигнуты взаимные договоренности о принятии без апостиля или консульской легализации документов, подтверждающих резидентство

1. Республика Белоруссия
2. Украина
3. Республика Молдова
4. Республика Казахстан
5. Республика Узбекистан
6. Киргизская Республика
7. Республика Таджикистан
8. Республика Армения
9. Азербайджанская Республика
10. Соединенные Штаты Америки
11. Республика Кипр
12. Словацкая Республика

Источник: Письмо ФНС РФ от 12.05.2005 N 26-2-08/5988
дополнительно к списку
Федеративная Республика Германия
Письмо УФНС по г. Москве от 24.03.2009 N 16-15-026493
 

Вложения

  • Письмо УФНС по г. Москве от 24.03.2009 N 16-15-026493.pdf
    46.6 KB · Просмотры: 14

Julia11

Новичок
17 Май 2016
5
0
Коллеги, подскажите, может в свидетельстве о хозяйственной деятельности китайской компании теперь есть единый кредитный номер. Действительно он заменяет номер налоговой регистрации в Китае и является единым?
 

Vitaliaf

Местный
21 Ноя 2013
277
174
Москва
Коллеги, возник вопрос.

У нас есть российская ООО. В российской ООО есть 2 участника -- оба граждане Украины. Собрание участников будут проводить в Киеве. Компания более чем серьезная, поэтому они хотят всё сделать чисто и по закону, поэтому место проведения собрания будет указано реальное - Киев, Украина. Весь протокол только на русском языке.

Собственно, вопрос -- им нужно что-то делать с протоколом такого собрания, чтобы он адекватно воспринимался в РФ?
Наш нотариус рекомендует апостилировать его, т.к. в Минской конвенции говорится только про официальные документы, а протокол по мнению нотариуса "неофициальный документ". Но мне кажется, что это тоже неправильно, т.к. чтобы его апостилировать всё равно придется ставить печать нотариуса и протокол сразу станет "официальным".
Можно ли вообще обойтись без легализации и перевода в нашей ситуации?

Буду очень благодарна, если подскажете, в каком НПА вообще искать информацию по нашему вопросу.
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
975
Коллеги, возник вопрос.

У нас есть российская ООО. В российской ООО есть 2 участника -- оба граждане Украины. Собрание участников будут проводить в Киеве. Компания более чем серьезная, поэтому они хотят всё сделать чисто и по закону, поэтому место проведения собрания будет указано реальное - Киев, Украина. Весь протокол только на русском языке.

Собственно, вопрос -- им нужно что-то делать с протоколом такого собрания, чтобы он адекватно воспринимался в РФ?
Наш нотариус рекомендует апостилировать его, т.к. в Минской конвенции говорится только про официальные документы, а протокол по мнению нотариуса "неофициальный документ". Но мне кажется, что это тоже неправильно, т.к. чтобы его апостилировать всё равно придется ставить печать нотариуса и протокол сразу станет "официальным".
Можно ли вообще обойтись без легализации и перевода в нашей ситуации?

Буду очень благодарна, если подскажете, в каком НПА вообще искать информацию по нашему вопросу.

Этот протокол будет представляться в налоговую?
В общем, если для личного пользования, то я бы просто поставила печать компании, а если для представления в госорганы, то подписи участников заверить у нотариуса, а перевод сделать в РФ. Но в Киеве нотариусы не заверяют подписи на документах, оформленных на русском языке.
Апостиль разумеется никакой не нужен в этом случае.
 
  • Мне нравится
Реакции: Vitaliaf

старатель

Активист
3 Дек 2010
4,225
1,100
Подскажите, по американской компании нужно делать апостиль для России или только перевод достаточно сделать? И сделать перевод можно в России документов?
 

Evgeny_Voronov

Местный
6 Окт 2017
188
92
Москва
Подскажите, по американской компании нужно делать апостиль для России или только перевод достаточно сделать? И сделать перевод можно в России документов?
Добрый день.

На каждом из документов проставляется апостиль. Перевод делается в России и заверяется у российского нотариуса.
 
  • Мне нравится
Реакции: старатель

dzokond

Активист
28 Окт 2013
1,823
612
Добрый день.

На каждом из документов проставляется апостиль. Перевод делается в России и заверяется у российского нотариуса.

Официальные документы, выданные гос. органами только апостиль без всякого нотариуса. Частные, коммерческие - апостиль + нотариально заверенная копия документа. По вопросу должен ли быть нотариус из РФ или другой страны - практика расходится. В разных случаях проходило и то и другое
 
  • Мне нравится
Реакции: старатель

Evgeny_Voronov

Местный
6 Окт 2017
188
92
Москва
Официальные документы, выданные гос. органами только апостиль без всякого нотариуса. Частные, коммерческие - апостиль + нотариально заверенная копия документа. По вопросу должен ли быть нотариус из РФ или другой страны - практика расходится. В разных случаях проходило и то и другое
Всё зависит от документа: например, на копии устава, которая заверена нотариусом, проставляется апостиль, в котором заверяется подпись нотариуса.
Если перевод на русский язык заверяется нотариусом в другой стране, то скорее всего, это заверение будет не на русском языке, соответственно, документ не будет считаться переведённым полностью на русский язык.
 

старатель

Активист
3 Дек 2010
4,225
1,100
Добрый день, форумчане!

А для юр. лица нерезидента Республики Туркменистан нужно апостиль делать или есть соглашение с ней?
И какие у юр. лица переводить документы нужно, только свидетельства и выписку или устав тоже нужно для регистрации юр. лица в РФ?
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
975
Добрый день, форумчане!

А для юр. лица нерезидента Республики Туркменистан нужно апостиль делать или есть соглашение с ней?
И какие у юр. лица переводить документы нужно, только свидетельства и выписку или устав тоже нужно для регистрации юр. лица в РФ?

Туркменистан подписал Минскую конвенцию, соответственно апостиль не нужен: достаточно печати и подписи уполномоченного госоргана, перевод и заверение перевода рос.нотариусом.

В фнс для регистрации от нерезидента юрика подается выписка из реестра или равный по силе документ, больше ничего не нужно.
 
  • Мне нравится
Реакции: старатель

Petrograd

Новичок
15 Сен 2011
19
3
Санкт-Петербург
Подскажите, по американской компании нужно делать апостиль для России или только перевод достаточно сделать? И сделать перевод можно в России документов?

На документы из США для использования в России апостиль нужен обязательно. В зависимости от документа, апостиль может быть проставлен либо на оригинал документа, либо не его нотариальную копию.
Что касается перевода, 2 варианта:
- либо перевод выполняется в США и заверяется в консульстве РФ (что в связи с сокращением числа консульств может быть проблематично);
- либо его делает дипломированный переводчик в России, и подпись переводчика заверяется у российского нотариуса.