Регистратор компаний Республики КИПР

zalex

Местный
26 Янв 2009
717
275
Москва
Как правильно перевести официальное наименование регистрирующего органа юридических лиц КИПРА?

я понимаю, что есть разные варианты, и простые и сложные.
Нужен правильный ваприант.

Сам я считаю что правильно обзывать регистратора так:

"Департамент по регистрации компаний и официальной ликвидации Министерства торговли, промышленности и туризма Республики Кипр"

как вам такой вариант?

Спасибо.
 

yurist_88

Активист
12 Ноя 2009
1,706
663
мск
Например, так переводили: МИНИСТЕРСТВО ТОРГОВЛИ, ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ТУРИЗМА ДЕПАРТАМЕНТ РЕГИСТРАЦИИ КОМПАНИЙ И ОФИЦИАЛЬНОЙ ЛИКВИДАЦИИ НИКОСИЯ

Добавлено через 1 минуту 2 секунды
"Департамент по регистрации компаний и официальной ликвидации Министерства торговли, промышленности и туризма Республики Кипр"
сойдет.
 
  • Мне нравится
Реакции: zalex

LiNuMtAk

Местный
9 Сен 2010
508
13
Например, так переводили: МИНИСТЕРСТВО ТОРГОВЛИ, ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ТУРИЗМА ДЕПАРТАМЕНТ РЕГИСТРАЦИИ КОМПАНИЙ И ОФИЦИАЛЬНОЙ ЛИКВИДАЦИИ НИКОСИЯ

Но ведь это не регистратор.
Это орган ведущий реестр компаний.