- 27 Ноя 2007
- 133
- 1
Добрый день, перевожу документы кипрской компании с английского на русский язык. Встал вопрос, как правильно с точки зрения кипрского корпоративного права перевести организационно-правовую форму компании - NNN Limited (limited liability company). Изучила различные источники, предлагают несколько вариантов:
1. Компания с ограниченной ответственностью
2. Частная компания с ограниченной ответственностью
3. Общество с ограниченной ответственностью
4. Акционерное общество с ограниченной ответственностью (а the Companies Law переводят как закон "Об акционерных обществах")
Может, кто-то компетентен в этом вопросе, посоветуйте, пожалуйста!
Буду премного благодарна.
***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы по иностранным филиалам и представительствам можно и в телеграм-чате Регфорума.
Переходите по ссылке https://t.me/inorega
1. Компания с ограниченной ответственностью
2. Частная компания с ограниченной ответственностью
3. Общество с ограниченной ответственностью
4. Акционерное общество с ограниченной ответственностью (а the Companies Law переводят как закон "Об акционерных обществах")
Может, кто-то компетентен в этом вопросе, посоветуйте, пожалуйста!
Буду премного благодарна.
***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы по иностранным филиалам и представительствам можно и в телеграм-чате Регфорума.
Переходите по ссылке https://t.me/inorega