Правильное оформление решения участника ООО - Кипрской компании

Nekto Alex

Местный
20 Авг 2009
449
77
Коллеги, добрый день!

Кипрская компания - единственный участник в ООО из Москвы должна принять решение об утверждении устава в новой редакции и новых видах деятельности.

Решение и Устав будут подаваться в МИФНС 46 в электронной форме - чб сканы, подписанные ЭП Общества.

Какие возможны варианты оформления такого решения, кроме того, что Решение оформляется на Кипре на английском языке, подписывается Кипрским директором, ставится апостиль, здесь делается нотариально заверенный перевод?

1. Решение оформляется на Кипре на русском и английском языке, подписывается Кипрским директором, без апостиля, без перевода английской части.

2. Решение оформляется в Москве (место подписания) на русском языке, подписывается Кипрским директором (фактически на Кипре).

3. Решение оформляется в Москве (место подписания) на русском языке, подписывается по доверенности уполномоченным гражданином РФ.
НАДО ЛИ ПРИЛАГАТЬ КОПИЮ (СКАН) ДОВЕРЕННОСТИ?

4. Иной вариант - какой?

Буду благодарен за помощь!

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

Nekto Alex

Местный
20 Авг 2009
449
77
Решение на русском подписать директором, так проще всего
Благодарю. Но в этом случае в самом решении писать место принятия решения - г. Москва или Кипр? Если Кипр - это же не будет нарушением или причиной отказа 46-й? По уставу общее собрание может проводится не по месту нахождения Общества.

А что с вариантом с подписанием по доверенности - будет риск отказа, если не приложить доверенность?
 

Мурзик

Консультант
30 Окт 2008
40,076
17,554
Москва
Благодарю. Но в этом случае в самом решении писать место принятия решения - г. Москва или Кипр? Если Кипр - это же не будет нарушением или причиной отказа 46-й? По уставу общее собрание может проводится не по месту нахождения Общества.

А что с вариантом с подписанием по доверенности - будет риск отказа, если не приложить доверенность?

Нет смысла решение подписывать по доверенности, его можно подписать в любом городе
 

Pirlone

Активист
3 Авг 2016
1,141
576
1. Решение оформляется на Кипре на русском и английском языке, подписывается Кипрским директором, без апостиля, без перевода английской части.

Я всегда делаю вот так.
Где реально принимается решение, тот город и указываю. Перевод на иностранный язык для сведения (всё равно русский превалирует). Апостилирование не требуется в силу того, что данный документ не происходит от государственных органов иностранного государства.
 
  • Мне нравится
Реакции: Nekto Alex

Nick1986

Активист
26 Ноя 2015
1,272
1,018
А что с вариантом с подписанием по доверенности - будет риск отказа, если не приложить доверенность?

Нет. Постоянно подписываем по доверенности. Саму доверенность не прикладываем.
 
  • Мне нравится
Реакции: Nekto Alex

Nekto Alex

Местный
20 Авг 2009
449
77
Nekto Alex, А в устав зачем вносить? Внесли бы по 14 и не нужно было бы про решение думать
Конечно, можно было бы просто в ЕГРЮЛ внести и ограничиться только подачей формы 14, но у контрагентов могут быть требования, чтобы и в уставе было прямо прописано. Хотя в Уставе есть пункт, что Общество может заниматься любыми иными видами деятельности.

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

Nekto Alex

Местный
20 Авг 2009
449
77
Цитата:
Сообщение от Nekto Alex
1. Решение оформляется на Кипре на русском и английском языке, подписывается Кипрским директором, без апостиля, без перевода английской части.
Я всегда делаю вот так.
Где реально принимается решение, тот город и указываю. Перевод на иностранный язык для сведения (всё равно русский превалирует). Апостилирование не требуется в силу того, что данный документ не происходит от государственных органов иностранного государства.
А налоговая спокойно принимает такие двуязычные Решения / Протоколы? Просто у меня около 10 лет назад был опыт с ФАС Москвы, когда они отказались принять такое двуязычное решение - потребовали делать перевод на английскую часть (не помню был там апостиль или нет)...