где заверяется перевод иностранного документа

balt

Местный
9 Ноя 2009
112
1
господа, передали мне документы переведенные на русский в другой стране и заверенные должностным лицом другой страны.

думаю это неверно. должно быть так:

- окументы заверяются у иностранного нотариуса
- затем проставляется апостиль либо легализация,
- затем все это в России переводится на русский и перевод заверяется российским нотариусом

правельно?
 

balt

Местный
9 Ноя 2009
112
1
Вы пугатете, что -то неверно? подскажите. разве м.б. по-другому.

Добавлено через 48 минут 14 секунд
кому интересно, найдена информация, что

Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого дополнительного заверения, однако требование о переводе апостиля на русский язык ничем не отменялось и должно соблюдаться.

но непонятно сам документ м.б. переведен за рубежом?

Добавлено через 1 час 9 минут 53 секунды
вот еще судебная практика. в которой признано, что перевод апостиля и штампов на ней д.б.

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД ЦЕНТРАЛЬНОГО ОКРУГА. ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 22 мая 2006 г. Дело N А48-6544/05-15
…Апостиль удостоверяет лишь подлинность подписи, стоящей под документом.
Сам легализуемый документ составляется на официальном языке стороны его происхождения и при представлении в государственные органы и в российский арбитражный суд должен сопровождаться нотариально удостоверенной копией его перевода на русский язык.
 

Parad

Местный
11 Июл 2007
222
143
Москва
У меня был случай, когда документ был переведен за рубежом. Подпись иностранного переводчика на русский язык была заверена иностранным нотариусом. Документ был апостилирован. В Москве мы делали только перевод удостоверительной надписи нотариуса и апостиля. В ГРП все прошло нормально.

Так что присоединяюсь к предыдущему вопросу - взглянуть бы на эти документы.
 

balt

Местный
9 Ноя 2009
112
1
могу выложить документ
но
господа, как втавить изображение в ПДФ?