легализация, апостиль, есть вопросик

Dimjke39

Пользователь
15 Июл 2009
36
0
сабж. создается ОООшка со 100% участием иностранного капитала. учредитель - Польское юрлицо.
слышал, что есть договор о взаимном признании официальных документов между РФ и Польшей (ну или многосторонний какой-то). найти его не могу( вопрос такой- нужно ли проставление апостилей на документах, которые неоходимы для регистрации юрлица, или же достаточно в моем случае сделать в России их нотариально удостоверенный перевод? и нужно ли перед этим нотариально удостоверять их у польского нотара?)
 

Parad

Местный
11 Июл 2007
222
143
Москва
Договор между РФ и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 16.09.1996г.
Согласно ст.15 "Документы, которые составил или удостоверил компетентный орган одной из Договаривающихся Сторон, скрепленные официальной печатью и подписью уполномоченного лица, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Данное положение касается также переводов и выписок из документов, удостоверенных соответствующим органом."
Т.е. на польских документах никаких Апостилей проставлять не нужно, достаточно, если они будут заверены польским нотариусом (если предоставляете копию), либо выданы государственным органом (если оригиналы). Здесь вы делаете перевод на русский язык и нотариально его заверяете.
 
  • Мне нравится
Реакции: franc и Dimjke39

Thunder

Местный
17 Фев 2012
116
3
Подскажите, примет ли российский нотариус и иные органы (в моем случае - МИ ФНС) доверенность на право представления интересов украинца украинцем, выполненную на Украине на русском языке - без легализации, апостиля и прочих факторов, усложняющих жизнь?
Перевод паспорта на русский язык, я так понимаю, в любом случае надо делать?

Оба страны присоединились к Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, однако между ними (насколько мне известно) нет договора и правовой помощи и правовых отношениях по гражданским...делам
 

Crush

Местный
11 Июл 2007
398
195
Москва
Украинское нотариальное заверение насколько я знаю принимается в РФ без дополнительной легализации.
 

xtremest

Активист
7 Июн 2007
3,405
1,800
Москва
Т.е. на польских документах никаких Апостилей проставлять не нужно, достаточно, если они будут заверены польским нотариусом (если предоставляете копию), либо выданы государственным органом (если оригиналы). Здесь вы делаете перевод на русский язык и нотариально его заверяете.
И обязательно прикладывает распечатку из указанного Договора между Польшей и Россией, потому что о нем знать не знают в государственном органе. Прикладывайте так, чтобы увидели и прочитали.
 

Thunder

Местный
17 Фев 2012
116
3
Украинское нотариальное заверение насколько я знаю принимается в РФ без дополнительной легализации.
Насколько я знаю, все иностранные документы, выполненные на русском языке (чаще всего такое можно встретить в Беларуси, Казахстане и той же Украине), должны приниматься в РФ без проблем. Вот только где это прочитать в целом и по Украине, в частности? Не хотелось бы из-за такой мелочи подвести сразу 3 новых учредителей. Всё надо подкреплять нормами закона, причем не общими, а конкретными. Конвенция написана несколько расплывчато. Особенно смущает ст. 3
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Подскажите, примет ли российский нотариус и иные органы (в моем случае - МИ ФНС) доверенность на право представления интересов украинца украинцем, выполненную на Украине на русском языке - без легализации, апостиля и прочих факторов, усложняющих жизнь?
Перевод паспорта на русский язык, я так понимаю, в любом случае надо делать?

Оба страны присоединились к Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, однако между ними (насколько мне известно) нет договора и правовой помощи и правовых отношениях по гражданским...делам

Удостоверительная надпись нотариуса и его печать в любом случае будет на укр языке - их-то и надо будет переводить и нотариально заверять перевод. Если паспорт заграничный, то нужен перевод. Если внутренний укр, то можно обойтись и без нот перевода - зависит от нотариуса.
 
  • Мне нравится
Реакции: Thunder

Thunder

Местный
17 Фев 2012
116
3
Удостоверительная надпись нотариуса и его печать в любом случае будет на укр языке - их-то и надо будет переводить и нотариально заверять перевод. Если паспорт заграничный, то нужен перевод. Если внутренний укр, то можно обойтись и без нот перевода - зависит от нотариуса.
Что-то я совсем запутался. Разве эта ситуация не подпадает под действие ст. 13 Минской конвенции?
1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.

И сам перевод делает нотариус или нужно обращаться к фирмам, о которых пестрят объявлениями все стены? Если не нотариус, то действительно ли он потом (после перевода) заверяет перевод (откуда он знает, достоверен ли перевод)?


В общем, вводятся 3 учредителя-украинца, из которых в Питер приедет только один, остальные будут действовать через доверенных россиян. Я вижу алгоритм такой:
1. На Украине делаются доверенности на то, чтобы такие-то 2 россиянина представляли интересы таких-то двух украинцев при совершении юридически значимых действий в России. При этом к нотариусу достаточно обратиться только украинцам.
2. На Украине делается перевод трех (или одного - кто приедет?) украинских паспортов на русский язык.
Следующие действия будут совершаться в России, т.к. в российское консульство в Киеве очередь расписана на месяц вперед, что нас не устраивает.
3. В Питере делаются переводы удостоверительных надписей и печатей на доверенностях - одной из специализированных контор,
4. Здесь же у нотариуса заверяются переводы уд. надписей и печатей на доверенностях, а также перевод(-ы) паспорта(-ов)
Все ли правильно?
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Что-то я совсем запутался. Разве эта ситуация не подпадает под действие ст. 13 Минской конвенции?
1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.

И сам перевод делает нотариус или нужно обращаться к фирмам, о которых пестрят объявлениями все стены? Если не нотариус, то действительно ли он потом (после перевода) заверяет перевод (откуда он знает, достоверен ли перевод)?


В общем, вводятся 3 учредителя-украинца, из которых в Питер приедет только один, остальные будут действовать через доверенных россиян. Я вижу алгоритм такой:
1. На Украине делаются доверенности на то, чтобы такие-то 2 россиянина представляли интересы таких-то двух украинцев при совершении юридически значимых действий в России. При этом к нотариусу достаточно обратиться только украинцам.
2. На Украине делается перевод трех (или одного - кто приедет?) украинских паспортов на русский язык.
Следующие действия будут совершаться в России, т.к. в российское консульство в Киеве очередь расписана на месяц вперед, что нас не устраивает.
3. В Питере делаются переводы удостоверительных надписей и печатей на доверенностях - одной из специализированных контор,
4. Здесь же у нотариуса заверяются переводы уд. надписей и печатей на доверенностях, а также перевод(-ы) паспорта(-ов)
Все ли правильно?

переводы делайте здесь, а не на украине, потому что они заверяются печатью нотариуса. Если там сделаете, они будут заверены опять печатью украинского нотариуса.
Сделали доверенность на украине? Отлично. Привезли ее сюда, сделали перевод, заверили у нотариуса (совершенно не имеет разницы вы обратитесь в бюро переводов или к нотариусу, просто не у всех нотариусов сидят переводчики под боком) и все! Переводы паспортов заверяете в России.
если у вас еще какие то вопросы, то позвоните мне в офис 9953777 Татьяна, я вас проконсультирую.
 
  • Мне нравится
Реакции: Thunder