или, типа, как он у них там называется
"код налогоплательщика в стране регистрации или аналог"
СРОЧНО!!!
плиз :rose:
"код налогоплательщика в стране регистрации или аналог"
СРОЧНО!!!
плиз :rose:
"код налогоплательщика в стране регистрации или аналог"
ну судя по всему он про VAT number ...Только VAT номер есть далеко не у всех, поэтому лучше использовать Company Number - он у всех. Аналог - ОГРН.
__________________
ну судя по всему он про VAT number ...
Кстати, уважаемый almira, может скажете для чего вам, а мы подскажем?
Я в подобных случаях обращаюсь в торгпредство соответствующей страны, они очень охотно и подробно отвечают, в том числе по телефону.т.е. все думают, что его - нет
а я, как дурак, сомневаюсь
Пиши, как в свидетельстве, но лучше позвони в торгпредство или в ТПП. Но вообще, прямой аналогии с нашими ОПФ там нет, поэтому сильно не напрягайся. Как перевели, так и пиши. Странно, что договор и свидетельство различаются. Переводчики разные, что ли? Можно сделать еще раз перевод свидетельства, чтобы выровнять. Я бы вообще перевел Частная акционерная компания с ограниченной ответственностью. Share это доли, акции... Но тебе надо под имеющийся перевод подстраиватьсяихняя контора в оригинале называется: Private Company Limited by Shares
а в переводе на уч.договоре: Частная компания с ограниченной ответственностью
а в свидетельстве о реге: Частная акционерная компания
Но тебе надо под имеющийся перевод подстраиваться
Если апостиль единый, значит переводил один и тот же. Урод! Подавай как в свидетельстве. Других вариантов я не вижу. Или пускай доки заново делают.так их два и вместе апостилированы и сшиты
лучше использовать Company Number - он у всех. Аналог - ОГРН.
Shares указывает на то, что УК разделен на доли(акции) Поэтому, все же,Частная компания с ограниченной ответственностью.
Так правильнее, я думаюЧастная акционерная компания с ограниченной ответственностью.
Я понимаю, я написал как должно было бы быть. Но я бы сделал как в свидетельстве, хотя договор, конечно, первичен, да и ограничение ответственности более существенно для третьих лиц, нежели долевой состав капитала..Но такого варианта нет у человека в переводе.
Тогда возьмите справку (свидетельство) о налоговом учете в Англии, там есть номер налогоплательщика.для заполнения поля Д формы 2005ИМ(2000) (с учётом 117-Н) )))
такой же вопрос, что писать в форме если "ИНН" номера нет???