Наименование Общества на английском языке

Евгения78

Местный
21 Янв 2008
239
64
г. Москва
Как вы думаете в 46 смотрят на правильность перевода наименования с русского на английский язык. У меня ООО "Мир игрушки", если переводит название на английский буквально, т.е. просто перевести слова то получается "World Toy", но насколько я понимаю смысла названия общества эта фраза не передает.. если переводить смысл то получается "The world of a Toy" пройдет ли такое наименование на английском языке... Или не заморачивать и перевести по первому варианту...

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

S^sam

redpants
Команда форума
29 Янв 2008
14,002
5,971
SUMMER!
мне кажется так сильно они не морочятся
делайте World Toy, хотя я бы слова местами все-таки переставила
 
  • Мне нравится
Реакции: Евгения78

Мурзик

Консультант
30 Окт 2008
40,049
17,491
Москва
да как будет на английском налоговую меньше всего интересует, так как наименование на англ не является обязательным
 
  • Мне нравится
Реакции: Евгения78

ELANDR

Местный
27 Фев 2009
130
12
город Москва
В ООО меняется наименование на английском языке и сокращенное наименование на русском.
Полное наименование остается прежним.

В листе А указываем все наименования, которые имеет ООО, а не только те которые меняются?
Правильно мыслю?
 

pozim

Новичок
27 Июн 2010
4
1
а можно ли название не переводить а сделать просто латинсками буквами
например
ООО Рога
Llc Roga
 

sbart

Пользователь
6 Янв 2010
52
7
А почему тогда LLC, а не ООО? LLC - это указание на организационно-правовую форму предприятия, созданного, например, в США. Если посмотреть на упаковки импортного товара, то их орг-прав.форма не переводится на русский язык.
 
  • Мне нравится
Реакции: Карпович

dmb

Активист
18 Июн 2007
17,713
7,704
Нулевой километр
А почему тогда LLC, а не ООО? LLC - это указание на организационно-правовую форму предприятия, созданного, например, в США. Если посмотреть на упаковки импортного товара, то их орг-прав.форма не переводится на русский язык.
Дань традициям.:)

***
Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

urconc

Местный
2 Авг 2009
101
6
Самара
не знаю как в 46, а в других налоговых неоднократно подавали с совершенно разными наименованиями на русском и на англ. они совпадать не обязаны :)
 

sbart

Пользователь
6 Янв 2010
52
7
А ведь ничем не регламентируется "правильное" написание фирменного наименования на иностранном языка, так? Я не нашел. Я много раз видел, когда используется "LLC". Мода пошла такая - использовать иностранные слова в названии. Еще используют "ЛТД", что дает указание на ограниченную ответственность компании в англоязычных странах. Например, ООО "Александр ЛТД". Выглядит возможно круто, но тупо. Ведь есть "ООО", что также указывает на ограниченную ответственность.
 

blondinlaw

Местный
6 Окт 2009
123
10
Москва, ЦАО
Подскажите, если полное на русском - общество с ограниченной ответственностью "АсПро", а в английском варианте мы расписываем по словам Automatic Programs L....L....C.... (в сокращ. AsPro LLC) - нормально будет?
Налоговая действительно не смотрит на это?