Новые правила игры в аккредитацию

Lyubov13

Новичок
13 Дек 2016
8
0
Не совсем поняла: сейчас у вас согласованная численность 25 человек? А как вы ее обосновывали?
Сейчас согласованная численность 25 человек, фактическая 22. Как обосновывали ранее не знаю, т.к. этим занимался другой сотрудник и спросить у него сейчас невозможно.
 

ЛеляР

Активист
22 Июл 2014
3,195
992
Алмаз55, дайте, плз, еще совет
Можно ли под приближающуюся аккредитацию (т.к. это условное создание) изменить название головной компании и представительства, т.е. привести названия в соответствие с регдоками головной компании или надо оставлять пусть неверно, но по-старому?

в переводе регсвид-ва головной компании написано: ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД зарегистрирована числа в реестре Компаний в качестве компании с ограниченной ответственностью (мое сокращение: КОО) ....

В протоколах СД название не капсом: Голден Елочка Лимитед, в доверке капсом

В решениях СД: 1) учредить Представительство Компании "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" (возникли кавычки и слово "Комапнии", но нет слов "с огр. ответственностью"

В выписке из реестра ГРП РФ капсом (у нас всегда капсом, Ок) КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД"/ далее по-английски
Представительство КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД"

В реестре ак. пр-в с сайта ФНС: КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" Китай, Гонконг (возникли китай с гонконгом)
Представительство КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" (Китай, Гонконг) (скобки возникли) в г. Москве (возникла Москва)

В переводе адресов и в разных доках написано то А, то ЭЙ, то Н.Т., то ЭН ТИ

Судя по вашей статье, отказов много из-за таких несоответствий

Могу ли я в доках на аккредитацию сейчас все привести в соответствие с регдоками головной компании:
ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, скобок, кавычек и ОПФ
в соответствующем разделе формы ОПФ указать как КОО
Представительство назвать: Представительство ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, кавычек, скобок и москвы

И все новые доки сделать именно с такими названиями компании и пред-ва как в регдоках головной компании? Ведь именно так и должно быть, а не так как есть сейчас.
Аналогично адрес перевести единообразно во всех документах?

При этом название и адрес будут отличаться от прежних, но зато соответствовать регдокам головной компании

Как так раньше регистрировали, не понимаю (кто в лес, кто по дрова)
 

Lyubov13

Новичок
13 Дек 2016
8
0
Алмаз55, дайте, плз, еще совет
Можно ли под приближающуюся аккредитацию (т.к. это условное создание) изменить название головной компании и представительства, т.е. привести названия в соответствие с регдоками головной компании или надо оставлять пусть неверно, но по-старому?

в переводе регсвид-ва головной компании написано: ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД зарегистрирована числа в реестре Компаний в качестве компании с ограниченной ответственностью (мое сокращение: КОО) ....

В протоколах СД название не капсом: Голден Елочка Лимитед, в доверке капсом

В решениях СД: 1) учредить Представительство Компании "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" (возникли кавычки и слово "Комапнии", но нет слов "с огр. ответственностью"

В выписке из реестра ГРП РФ капсом (у нас всегда капсом, Ок) КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД"/ далее по-английски
Представительство КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД"

В реестре ак. пр-в с сайта ФНС: КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" Китай, Гонконг (возникли китай с гонконгом)
Представительство КОО "ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД" (Китай, Гонконг) (скобки возникли) в г. Москве (возникла Москва)

В переводе адресов и в разных доках написано то А, то ЭЙ, то Н.Т., то ЭН ТИ

Судя по вашей статье, отказов много из-за таких несоответствий

Могу ли я в доках на аккредитацию сейчас все привести в соответствие с регдоками головной компании:
ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, скобок, кавычек и ОПФ
в соответствующем разделе формы ОПФ указать как КОО
Представительство назвать: Представительство ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, кавычек, скобок и москвы

И все новые доки сделать именно с такими названиями компании и пред-ва как в регдоках головной компании? Ведь именно так и должно быть, а не так как есть сейчас.
Аналогично адрес перевести единообразно во всех документах?

При этом название и адрес будут отличаться от прежних, но зато соответствовать регдокам головной компании

Как так раньше регистрировали, не понимаю (кто в лес, кто по дрова)

Как бы я хотела услышать мнения по этому вопросу.

Для себя сначала пришла к выводу, что буду указывать
Flower Company Limited (оригинал) "Флауэр Компани Лимитед" (перевод), а не компания с ограниченной ответственностью "Флауэр Компани Лимитед". Но потом возникла мысль о том, что при переводе, по правилам русского языка мы указываем название компании в кавычках "Флауэр Компани Лимитед", и получается, что Лимитед уже становится частью названия и уже не обозначает организационно-правовую форму?
Теперь не могу определиться...:dash:
 

ЛеляР

Активист
22 Июл 2014
3,195
992
Lyubov13, я так понимаю, что и у Алмаз55 нет ответа

Я решила, что для приведения в соответствие с учред. доками головной компании буду везде (доверка, протокол, полож. о пр-ве) писать без кавычек название с Лимитед (Голден Елочка Лимитед), далее запятая, далее компания с огр. отв, зарегистрированная в реестре компаний в соответствии с законом о компаниях, именуемая далее - Компания, т.е. Голден Елочка Лимитед, КОО, зарегистрированная....

в форме в строке название укажу Голден Елочка Лимитед, в строке ОПФ Компании - КОО

а название предст-ва будет: Пред-во компании с огр. отв. "____", но без китаев, гонконгов, москвы

Именно так будут выглядеть переводы в итоге

Я попробую совместить сведения в выписке из реестров РФ, ГРП РФ с учред. доками головной компании

Убираю у пр-ва только китай, гонконг, скобки и москва

По существу мы как бы создаем новую компанию, смущает лишь то, что, по словам Алмаз55, НЗА и ИНН сохраняется, т.е. сведения в базах тоже
 

ЛеляР

Активист
22 Июл 2014
3,195
992
Lyubov13, хотела у пред-ва тоже убрать КОО, но в банке счет, а там наименование звучит Пр-во КОО "____", кстати, без китаев и гонконгов
В фондах опять же сведения на Пр-во КОО "___", т.е. убрать КОО, наверное, никак
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Lyubov13, я так понимаю, что и у Алмаз55 нет ответа

Я решила, что для приведения в соответствие с учред. доками головной компании буду везде (доверка, протокол, полож. о пр-ве) писать без кавычек название с Лимитед (Голден Елочка Лимитед), далее запятая, далее компания с огр. отв, зарегистрированная в реестре компаний в соответствии с законом о компаниях, именуемая далее - Компания, т.е. Голден Елочка Лимитед, КОО, зарегистрированная....

в форме в строке название укажу Голден Елочка Лимитед, в строке ОПФ Компании - КОО

а название предст-ва будет: Пред-во компании с огр. отв. "____", но без китаев, гонконгов, москвы

Именно так будут выглядеть переводы в итоге

Я попробую совместить сведения в выписке из реестров РФ, ГРП РФ с учред. доками головной компании

Убираю у пр-ва только китай, гонконг, скобки и москва

По существу мы как бы создаем новую компанию, смущает лишь то, что, по словам Алмаз55, НЗА и ИНН сохраняется, т.е. сведения в базах тоже

У меня всегда есть ответ) Но вот времени написать этот ответ, не легко найти))
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Алмаз55,

Могу ли я в доках на аккредитацию сейчас все привести в соответствие с регдоками головной компании:
ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, скобок, кавычек и ОПФ
в соответствующем разделе формы ОПФ указать как КОО
Представительство назвать: Представительство ГОЛДЕН ЕЛОЧКА ЛИМИТЕД без китая, гонконга, кавычек, скобок и москвы

Аналогично адрес перевести единообразно во всех документах?

Можете!! И это будет совершенно правильно))
 
  • Мне нравится
Реакции: ЛеляР

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Как бы я хотела услышать мнения по этому вопросу.

Для себя сначала пришла к выводу, что буду указывать
Flower Company Limited (оригинал) "Флауэр Компани Лимитед" (перевод), а не компания с ограниченной ответственностью "Флауэр Компани Лимитед". Но потом возникла мысль о том, что при переводе, по правилам русского языка мы указываем название компании в кавычках "Флауэр Компани Лимитед", и получается, что Лимитед уже становится частью названия и уже не обозначает организационно-правовую форму?
Теперь не могу определиться...:dash:

Вы либо указываете ОПФ в названии либо нет, главное соблюсти это правило во всех документах.
 

ЛеляР

Активист
22 Июл 2014
3,195
992
Алмаз55, реально ждала ваш ответ, т.к. практика у вас колоссальная, инфа от вас на порядки полезней, чем от налоговиков
Спасибо!
 

ЕленаКан

Новичок
14 Июн 2017
8
0
Вопрос по пункту 7 - Решение о создании

У нас в первом решении от 2002 года был пункт о "создании Представительства"

Последующие Решения его не включали, были 4 других пункта, об утверждении Положения, Назначении Главы, Наделении Главы полномочиями.

Критично ли отсутствие Пункта "О создании", и как это должно звучать, при том, что Представительство действующее, Сроки аккредитации (пока) не пропущены
 

ЕленаКан

Новичок
14 Июн 2017
8
0
Вот нашла - это оно?

1. В связи с окончанием срока действия разрешения на открытие на территории Российской Федерации представительства, выданного ФБУ ГРП при Минюсте РФ от ______________ года за номером ___________, на основании положений статьи 8 Федерального закона от 05.05.2014 года № 106-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации», ОБРАТИТЬСЯ в уполномоченный федеральный орган исполнительной власти для прохождения процедуры аккредитации в соответствии с Федеральным законом от 09.07.1999 года № 160-ФЗ «Об иностранных инвестициях в Российской Федерации».

Вопос про критичность остается, так как нужно заново запрашивать доки из Голландии.....
 

кошки-мышки

Новичок
10 Мар 2015
22
10
Алмаз55,
Татьяна, буду признательна, если направите и мне образец решения, на peregoudina@gmail.com Мы в той же ситуации с бессрочным продлением.
Заранее спасибо.
 

Subcons

Новичок
9 Июн 2014
11
0
Коллеги, помогите пожалуйста!
Запуталась с документами для аккредитации.
У нас открытие представительства люксембургской компании у которой менялся адрес и уставный капитал.
Мы предоставляем в налоговую:
1) учредительные документы иностранного юридического лица
- Constitution de societe
- Status coordonnes
Налоговую не смутит разница между этими документами во времени? Первый от марта 2012, второй июнь 2016 (изменился уставной капитал)?
Дополнительно предоставляем:
- поскольку у компании менялся адрес (в уставе указан только город, где находится компания, конкретный адрес с улицей и домом - в выписке) – решение руководителя о смене адреса (у него есть на то полномочия согласно уставу);
- поскольку менялся уставной капитал (указан в старом размере в Constitution de societe, в новом размере указан в выписке и обновленном в связи с увеличением уставного капитала Status coordonnes) – решение акционеров об увеличении уставного капитала.

2) выписка из реестра иностранных юридических лиц

3) документ, выданный уполномоченным органом страны происхождения иностранной организации, подтверждающий ее регистрацию в качестве налогоплательщика в этой стране с указанием кода налогоплательщика (или аналога кода налогоплательщика)
Мне прислали документ, выданный Centre des technologies de l'information de l'Etat
На документе есть текст на английском, который говорит о том, что приводится идентификационный номер и информация о компании в том виде в котором они включены в реестр юридических лиц (название, дата создания, орг.-правовая форма).
Меня уверяют, что это номер налогоплательщика. Кто-нибудь сталкивался? Это действительно так?
Выдавался этот документ еще до смены адреса, т.е. при указании адресата, которому был адресован данный документ, указан старый адрес. Но это именно адресат. В сведениях из реестра данные об адресе не приводятся. Налоговая не придерется?

4) решение иностранного юридического лица о создании иностранного филиала, представительства на территории Российской Федерации;
5) положение об иностранном филиале, представительстве;
6) доверенность о наделении руководителя полномочиями;
7) документ об уплате государственной пошлины;
8) опись представленных документов (в двух экземплярах).


Понятно, что все документы должны быть либо оригиналами, апостилированными в стране выдаче, либо нотариально удостоверенными копиями, апостилированными в стране выдаче. Доверенность – нотариально удостоверена и апостилирована в стране выдаче. В налоговую все предоставляем на русский язык с нотариально удостоверенным переводом.
НО тут столкнулась с проблемой: документы должны быть прошиты, пронумерованы, с указание кол-ва страниц. Нам же многостраничные документы предоставили просто скрепленными степлером (раскрепить и подложить любые листы можно запросто), апостиль стоит на последней странице такого многостраничного документа. Даже выписка из реестра и нотариальные копии не прошиты. Количества страниц в документе почти нигде нет.
Что делать? Отсылать документы обратно и пытаться объяснить, что все должно быть прошито выпускающим документ органом? Или при заверении верности перевода если нам сошьют оригинал (нотариальную копию) и перевод на русский, удостоверенный нотариусом, такой документ в налоговой пройдет?

Может быть кто-то сможет покритиковать положение и приказ о представительстве?
Также подскажите можно ли указывать, что срок деятельности Представительства определяется сроком аккредитации компании в Российской Федерации? Или можно указать, что представительство создано на неопределенный срок?
Если в доверенности от иностранной компании для регистрации представительства в налоговой у нас будут указаны 3 уполномоченных лица, а в решении о создании представительства – только одно из них проблем не возникнет?

Буду очень благодарна за советы и помощь!
 

Вложения

  • Положение о представительства.doc
    58 KB · Просмотры: 38
  • Решение о создании представительства.doc
    32 KB · Просмотры: 32

Янтарь

Местный
17 Авг 2009
382
11
Друзья, надо ли заверять положение нотариально??? :diablo::rose::rose::rose: Подскажите!!! Пожалуйста!!
 

кошки-мышки

Новичок
10 Мар 2015
22
10
Друзья, надо ли заверять положение нотариально??? :diablo::rose::rose::rose: Подскажите!!! Пожалуйста!!
Если Положение получаете из-за границы, то делаете у нотариуса перевод и заверяете. Если подписывает Глава здесь, то делаете это у нотариуса, который удостоверяет подпись Главы.
 

кошки-мышки

Новичок
10 Мар 2015
22
10
Что делать? Отсылать документы обратно и пытаться объяснить, что все должно быть прошито выпускающим документ органом? Или при заверении верности перевода если нам сошьют оригинал (нотариальную копию) и перевод на русский, удостоверенный нотариусом, такой документ в налоговой пройдет?

Может быть кто-то сможет покритиковать положение и приказ о представительстве?
Также подскажите можно ли указывать, что срок деятельности Представительства определяется сроком аккредитации компании в Российской Федерации? Или можно указать, что представительство создано на неопределенный срок?
Если в доверенности от иностранной компании для регистрации представительства в налоговой у нас будут указаны 3 уполномоченных лица, а в решении о создании представительства – только одно из них проблем не возникнет?

- По поводу сшивки - у Вас нотариус же здесь сделает сшивку после перевода и заверения, и проставит количество страниц. Так что все будет прошито, единственное, что не пронумеровано от и до, но, к этому, вроде, никто и не придерается.

- Срок аккредитации можете указать неопределенный, если хотите, потому что законодательно срок теперь не определен.

- В решении и доверенности лучше иметь единообразие.
 
  • Мне нравится
Реакции: Subcons

Янтарь

Местный
17 Авг 2009
382
11
Если Положение получаете из-за границы, то делаете у нотариуса перевод и заверяете. Если подписывает Глава здесь, то делаете это у нотариуса, который удостоверяет подпись Главы.

Скажите, пожалуйста, откуда информация, что подписанное здесь Положение надо обязательно заверять у нотариуса?? Если можно, прошу дать ссылку на закон.
 

Алмаз55

Активист
18 Дек 2009
1,493
979
Коллеги, помогите пожалуйста!
Запуталась с документами для аккредитации.
У нас открытие представительства люксембургской компании у которой менялся адрес и уставный капитал.
Мы предоставляем в налоговую:
1) учредительные документы иностранного юридического лица
- Constitution de societe
- Status coordonnes
Налоговую не смутит разница между этими документами во времени? Первый от марта 2012, второй июнь 2016 (изменился уставной капитал)?
Дополнительно предоставляем:
- поскольку у компании менялся адрес (в уставе указан только город, где находится компания, конкретный адрес с улицей и домом - в выписке) – решение руководителя о смене адреса (у него есть на то полномочия согласно уставу);
- поскольку менялся уставной капитал (указан в старом размере в Constitution de societe, в новом размере указан в выписке и обновленном в связи с увеличением уставного капитала Status coordonnes) – решение акционеров об увеличении уставного капитала.

2) выписка из реестра иностранных юридических лиц

3) документ, выданный уполномоченным органом страны происхождения иностранной организации, подтверждающий ее регистрацию в качестве налогоплательщика в этой стране с указанием кода налогоплательщика (или аналога кода налогоплательщика)
Мне прислали документ, выданный Centre des technologies de l'information de l'Etat
На документе есть текст на английском, который говорит о том, что приводится идентификационный номер и информация о компании в том виде в котором они включены в реестр юридических лиц (название, дата создания, орг.-правовая форма).
Меня уверяют, что это номер налогоплательщика. Кто-нибудь сталкивался? Это действительно так?
Выдавался этот документ еще до смены адреса, т.е. при указании адресата, которому был адресован данный документ, указан старый адрес. Но это именно адресат. В сведениях из реестра данные об адресе не приводятся. Налоговая не придерется?

4) решение иностранного юридического лица о создании иностранного филиала, представительства на территории Российской Федерации;
5) положение об иностранном филиале, представительстве;
6) доверенность о наделении руководителя полномочиями;
7) документ об уплате государственной пошлины;
8) опись представленных документов (в двух экземплярах).


Понятно, что все документы должны быть либо оригиналами, апостилированными в стране выдаче, либо нотариально удостоверенными копиями, апостилированными в стране выдаче. Доверенность – нотариально удостоверена и апостилирована в стране выдаче. В налоговую все предоставляем на русский язык с нотариально удостоверенным переводом.
НО тут столкнулась с проблемой: документы должны быть прошиты, пронумерованы, с указание кол-ва страниц. Нам же многостраничные документы предоставили просто скрепленными степлером (раскрепить и подложить любые листы можно запросто), апостиль стоит на последней странице такого многостраничного документа. Даже выписка из реестра и нотариальные копии не прошиты. Количества страниц в документе почти нигде нет.
Что делать? Отсылать документы обратно и пытаться объяснить, что все должно быть прошито выпускающим документ органом? Или при заверении верности перевода если нам сошьют оригинал (нотариальную копию) и перевод на русский, удостоверенный нотариусом, такой документ в налоговой пройдет?

Может быть кто-то сможет покритиковать положение и приказ о представительстве?
Также подскажите можно ли указывать, что срок деятельности Представительства определяется сроком аккредитации компании в Российской Федерации? Или можно указать, что представительство создано на неопределенный срок?
Если в доверенности от иностранной компании для регистрации представительства в налоговой у нас будут указаны 3 уполномоченных лица, а в решении о создании представительства – только одно из них проблем не возникнет?

Буду очень благодарна за советы и помощь!

Могу покритиковать, если вышлите все на почту kt@pravoislovo.ru
По поводу кол-ва страниц в документе:) Вы подаете документы с переводами, при заверении переводов нотариус указывает кол-во страниц)
 
  • Мне нравится
Реакции: Янтарь и Subcons