Супер отказ! Кто поймет, что не так?

almira

Активист
20 Сен 2007
14,647
6,896
Санкт-Петербург
Артемий Лебедев
§ 97. Тире, минус и дефис, или Черты русской типографики


В русской типографской традиции существует три типа горизонтальных черточек: дефис, знак минуса и тире.

Подавляющее большинство современной печатной продукции делается дизайнерами, которым известен только один знак: дефис. Получилось так потому, что на клавиатуре персонального компьютера только он доступен без дополнительных усилий.

Дефис, минус и тире отличаются друг от друга в первую очередь областью применения, а во вторую — длиной.

Дефис пришел в русский язык в период заимствования немецкой типографской терминологии. Немецкое Divis идет от латинского divisio — деление, разделение, расчленение. Обычно он употребляется в словах и словосочетаниях:

а) для присоединения частиц (кто-либо, где-то);
б) для присоединения префиксов (во-первых, по-русски);
в) в качестве знака сокращения (физ-ра, г-ца);
г) в словосочетаниях и сложносоставных словах (ковер-самолет, бизнес-ланч, интернет-кафе);
д) в качестве знака переноса (в интернете сегодня прак-
тически не встречается).

Дефис в хороших шрифтах выровнен по высоте строчных знаков, так как среди прописных встречается крайне редко (ср. «Ё-МОЁ» и «ё-моё»).

Минус происходит от латинского minus (minor) — менее, меньше (меньший). Насколько известно автору, слово входит во все языки, а символ, используемый в качестве знака вычитания, к концу XX века во всех странах выглядит одинаково.

Минус и дефис не являются, вопреки распространенному мнению, одним и тем же знаком.

К сожалению, во многих современных шрифтах знак минуса вообще отсутствует

Знак минуса в хороших шрифтах выровнен по высоте прописных знаков (каковыми являются цифры) и употребляется в математических формулах.

Среднее тире используется для обозначения числовых диапазонов (1941–1945).

Тире (фр. tiret, от tirer — тянуть) пришло в язык в период заимствования французской типографской терминологии. Употребляется:

а) на месте отсутствующего члена предложения (А ты любишь пирог с зеленым луком? Я — страсть как!);
б) между подлежащим и сказуемым (Дважды два — четыре);
в) для выделения прямой речи (— Да. Я согласна прожить с тобой под знаком ордериоморфизма до конца жизни, — отчеканила Селезнёва);
г) для обозначения пауз (А она — возьми да и поставь знак полустрогого покомпонентного соответствия, дура!).

И еще в пятидесяти случаях (см. Дитмара Эльяшевича), когда тире слева и справа отбивается пробелами.

В интервале значений или диапазоне (поезд Москва—Санкт-Петербург) тире пробелами не отбивается (см. Аркадия Эммануиловича).

Тире обычно изготавливается шрифтовиками шириной с букву M (отсюда английское em dash).

А еще в некоторых шрифтах можно обнаружить знак подчеркивания. Этот знак впервые появился на пишущих машинках в качестве самого простого способа получения горизонтальных линеек. Особо подчеркнем: знака подчеркивания вообще не существует в типографике, есть линии нужного размера, формы и цвета.

Дефис

Дефи́с (стар. дивизъ из нем. Divis — тире, соединительный знак, знак деления, от лат. divisio — (раз)деление), устар. чёрточка — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.

Дефис в русской письменности

Правила, регламентирующие раздельное — дефисное — слитное написание, очень сложны и содержат множество исключений, которые указываются в словарях. Вот некоторые случаи дефисного написания:

названия оттенков (жёлто-зелёный, ярко-красный, блекло-жёлтый)

со словами:
с приставками кое-, кой- (кое-какой, кое-откуда, кой-где)
с суффиксами -либо, -нибудь, -то (куда-либо, сколько-нибудь, где-то)
глаголы и наречия с частицей -таки (сделал-таки, коротко-таки) и в сочетании всё-таки, с остальными словами пишется раздельно (Я таки сумел сделать это)
с частицами -де, -ка, -тка (получи-ка, вот-де, ну-тка)
наречия с приставками во- в-, образованные от порядковых числительных (во-первых, в-седьмых, в-пятых)
наречия с приставкой по-, образованные от прилагательных или местоимений на -ому/-ему, -ки, -ьи (по-людски, по-волчьи, по-нашему, по-новому)
составные слова (горе-охотник, луна-парк, Ага-хан, генерал-майор, жар-птица, пиар-акция, киловатт-час, зюйд-вест, Санкт-Петербург, интернет-сайт, онлайн-голосование, краш-тест);

слова (обычно должности и звания) на вице-, камер-, контр-, лейб-, обер-, статс-, унтер-, флигель-, штаб-, штабс- и экс- в значении «бывший» (вице-адмирал, статс-дама, экс-губернатор);

слова на мини-, миди-, макси- (мини-юбка);

двойные фамилии (Мамин-Сибиряк);

повторения тех же или сходных по форме либо смыслу слов (синий-синий, еле-еле, умница-разумница, волк-волчище, страсти-мордасти, хухры-мухры, путь-дорога, ёлки-палки);

сочетания с однословным приложением после определяемого слова (баба-яга, мать-героиня, журналист-международник, программа-максимум, Маша-резвушка, Олимпиада-80, «Восток-2» (космический корабль), «Брат-2» (фильм));

сочетания с однословным приложением перед определяемым словом (старик-отец, профан-редактор, матушка-Русь (с именами собственными чаще пишется раздельно: старик Державин), кафе-автомат, меццо-сопрано, брутто-вес);

названия вроде иван-да-марья, мать-и-мачеха, любишь-не-любишь, не-тронь-меня;

повторения слов с элементом полу- (полунемец-полурусский);
указания на приблизительность (день-другой, год-два, человек десять-пятнадцать, в марте-апреле);

сочетания пол- со словами, начинающимися на л, гласную букву или заглавную букву (пол-лимона, пол-яблока, пол-Москвы);

сжатые перечисления (одно- и двухэтажные, фото- и телевизионная аппаратура) — так называемый «висячий дефис»;

иноязычные географические название, в оригинале пишущиеся через дефис или раздельно, а по-русски не образующие словосочетаний (Нью-Йорк, Стара-Загора, Нови-Сад, Ческе-Будейовице);

фамилии с Сан-, Сен-, Сент- и некоторые с Мак- (Сен-Жюст, Мак-Магон — но Маккарти, Макдональд);

имена и фамилии с «восточными» элементами ага, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (Турсун-заде, Кемаль-паша), некоторые с Бен- (Бен-Гурион, но Бен Барка); армянские на Тер- (Тер-Матевосян), японские с -сан (Комияма-сан);

наращения окончаний числительных (нет 65-го тома), суффиксов (40%-й раствор), частей слов (2-местный номер, γ-лучи, УКВ-передатчик, IT-специалисты);

производственные марки (Ту-104, Боинг-747);

сокращения (кол-во, ж.-д., господин К-ов);

в лингвистических текстах:
обозначение («висячим» дефисом) отдельных элементов слов (приставка про- и суффикс -ок);

членение слова на части (морфемы, слоги и т. п.: пред-диплом-н-ый, пред-ди-плом-ный);

акцентирование внимания на части слова (Что звалось «само-лётом», не летало само; И чтобы не впустил он в своё сердце суетного, мелкого чувства, а только со-жаление, со-болезнование, со-страдание);

передача произношения по слогам (А что такое им-пич-мент?);

передача протяжного, раскатистого и т. п. звучания звуков, заикания и иных особенностей произношения (Лошадка-а-а!; о-о-очень навязчивый; р-р-революционный; П-п-проходите, п-п-пожалуйста);

знак переноса.

Пробелом от слова дефис никогда не отбивается (не считая упомянутого выше «висячего» дефиса, отбивающегося только с одной из сторон).


Тире

Тире́ (фр. tiret, от tirer — растягивать) — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин[1]. Первоначально знак назывался «черта», а не словом «тире».

Использование в русской речи

В правилах русской пунктуации и в отечественной типографике упоминается единый знак «тире». В терминах компьютерных технологий (пришедших из английской типографики) он соответствует так называемому «длинному тире» (англ. em dash).

Пунктуация

в ряде случаев между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки (А гений и злодейство — две вещи несовместные);

между именами собственными, совокупностью которых называется учение, явление и т. п. (уравнение Менделеева — Клапейрона; матч Каспаров — Карпов);

между именами нарицательными, сочетание которых служит определением (отношения учитель — ученик; проблема производство — человек — природа);

для подчёркивания слов, стоящих в конце предложения (обычно обстоятельств: И опять побрёл по улице рикша — на этот раз к отелю);
для подчёркивания противопоставления (Страшно, сладко, неизбежно, надо / Мне — бросаться в многопенный вал, / Вам — зеленоглазою наядой / Петь, плескаться у ирландских скал);

при именительном темы, тесно связанным с основным предложением (Дорога в дождь — она не сладость), или в вопросительных предложениях (Парапсихология — это трюк или реальность?);

между однородными членами при пропуске противительного союза (знание законов не желательно — обязательно);

между однородными членами для обозначения резкого и неожиданного перехода (Хотел всегда жить в городе — и вот кончаю жизнь в деревне);
перед обобщающим словом (И эти поездки, и наши с ней разговоры — всё проникнуто было щемящей, безысходной тоской);

после перечисления, если им предложение не заканчивается (Повсюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах — происходили шумные разговоры);

интонационной паузы (Лежали мёртвые — и лепетали ужасную, неведомую речь);

в стилистических целях после союзов и их сочетаний с частицами (…прилегла на камень и — уснула);

обозначения прямой речи (— Именно то, что наиболее естественно, — заметил Бол-Кунац, — менее всего подобает человеку);

в значении «от — до» (поезд Москва — Севастополь; весна — осень; за первые десять — пятнадцать лет);

указания диапазонов значений; в этом случае его не отбивают пробелами и ставят вплотную к цифрам (1941—45 гг., 30—40 грамм);

на месте пропущенных членов предложения и их частей (Всё лучшее — детям);

и других случаях, согласно правилам русского языка.

Обратите внимание на исключение: тире не ставится, когда пропущены глаголы бытия и движения: Книги на полке.

Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 
  • Мне нравится
Реакции: 3ve3da

almira

Активист
20 Сен 2007
14,647
6,896
Санкт-Петербург
almira, вывод-то какой из всего этого?

пробелы могут быть только вокруг тире и то не всегда

если есть пробелы, значит это тире — однозначно (независмо от длины)

наименование "Комфорт-Трейд" является словом составным и пишется через дефис — без пробелов и только так!!!

если написать "Комфорт — Трейд" то это уже будет не составное слово, здесь тире заменяет глагол "есть" , т.е. "Комфрт есть Трейд"

что ИМХО сильно меняет и содержание, и смысл

отказ — правомерен
 

almira

Активист
20 Сен 2007
14,647
6,896
Санкт-Петербург
причём ТС в заявлении написала правильно с т.з. русского языка

косячок при первичной регистрации

а может учредители действительно имели ввиду, что комфорт есть трейд...

это их подстава и капкан

Добавлено через 3 часа 41 минуту 4 секунды
какое заявление налорг хочет видеть?

что он там в своём решении об отказе написал?

разве такие заявления бывают?
 
  • Мне нравится
Реакции: regent

Horoshый

Пользователь
11 Авг 2010
36
8
наименование "Комфорт-Трейд" является словом составным и пишется через дефис — без пробелов и только так!!!
самое интересное, на мой взгляд, то, что при первичной регистрации в заявлении пробелов-то не было... а появились они (пробелы) исключительно по инициативе налоговиков...
 
  • Мне нравится
Реакции: regent

donesteban

Новичок
23 Мар 2011
22
3
В Вашем понимании если в форму 11001 забить "ГОР. МОСКВА" и "г. Москва" - это одно и то же место рождения, что ли???
бга-га-га :D А по Вашему, Вася Иванов и ИВАНОВ ВАСЯ - это разные люди или нет?

Обратите внимание!
Получить ответы на вопросы регистрации и внесения изменений ЮЛ и ИП можно и в телеграм-чате Регфорума.

Переходите по ссылке https://t.me/reg_regforum
 

КОШЕЧКА

Активист
10 Мар 2009
3,581
1,040
Тоже 100% верный отказ (без обид) - инструкции ФНС читать надо, они в нашей профессии намного важнее законов всяких там. Тот факт, снова повторю, что когда-то кто-то пропускал заведомо неправильные документы не может служить оправданием повторного изготовления документов с такими же ошибками.
непонятно...теперь по старой подавать что ли?
 

ipdd

Активист
19 Фев 2009
1,296
622
КОШЕЧКА, такие смены всегда по старой подавать нужно было!

Добавлено через 2 минуты 3 секунды
бга-га-га :D А по Вашему, Вася Иванов и ИВАНОВ ВАСЯ - это разные люди или нет?
С точки зрения подаваемых в 46-ую документов - разные. И если Вы разницы не видите - мне жаль, в первую очередь, Ваших клиентов...
 
  • Мне нравится
Реакции: Miheev

almira

Активист
20 Сен 2007
14,647
6,896
Санкт-Петербург
Мартовский Заяц: Выпей еще чаю.
Алиса: Еще? Я пока ничего не пила.
Мартовский Заяц (в пространство): Больше чаю она не желает.
Шляпник: Ты, верно, хочешь сказать, что меньше чаю она не желает: гораздо легче выпить больше, а не меньше, чем ничего.
Алиса: Вашего мнения никто не спрашивал.
Шляпник (c торжеством): А теперь кто переходит на личности?

Мартовский Заяц:… Нужно всегда говорить то, что думаешь.
Алиса: Я так и делаю, по крайней мере… По крайней мере я всегда думаю то, что говорю… а это одно и то же…
Шляпник: Совсем не одно и то же. Так ты еще чего доброго скажешь, будто "Я вижу то, что ем" и "Я ем то, что вижу", - одно и то же!
 

ipdd

Активист
19 Фев 2009
1,296
622
Читайте инструкции ФНС - своеобразное Святое Писание для регистраторов. Регистрационные действия, не затрагивающие доли Участников проводятся с использованием утвержденных (т. н. "старых") форм!
 

hot8mail

Активист
26 Ноя 2009
13,502
3,027
Город-герой МОSCОW
КОШЕЧКА, они параллельно беседовали о смене директора, Дмитрий имеет ввиду, что смена директора подается всегда по старой 14.:)
ну конечно, какая-то подмосковная наложка захочет видеть новую, им видите ли удобнее так вносить в ЕГРЮЛ - с датой и местом рождения, но это не является примером для 46...
 
  • Мне нравится
Реакции: ipdd