Сегодня невозможно представить документооборот без использования электронных устройств и Интернета. Всё более широкое применение находят цифровая электронная подпись, обращения в государственные органы через веб-сайты, электронные реестры.
Тенденцию к увеличению объёма безбумажного документооборота можно проследить и во всём, что касается оформления и легализации документов. Во многих европейских странах практикуется выдача документов государственными органами с электронными подписями, большое распространение получает использование электронных апостилей. Вместо штампа, проставление которого предусмотрено Гаагской конвенцией 1961 года, на документе печатается QR-код, который при сканировании ведёт на страницу с Интернете с апостилем в электронном виде. Несмотря на то, что с момента принятия Гаагская конвенция 1961 года не претерпела никаких изменений и до сих пор не содержит в себе дополнений относительно QR-кодов, использование и признание юридической силы документов с электронными отметками стало новым обычаем делового оборота на межгосударственном уровне для многих стран.
Всё большее количество документов с электронными апостилями начинает поступать из-за рубежа в Россию. Нормативно-правового акта, который позволил бы однозначно определить использование электронных апостилей, нет, поэтому различные ведомства принимают для этой цели внутренние акты. Например, в письме Минюста России №06-51853/18 от 17.04.2018 рассматривается вопрос применения электронных апостилей на документах из Бельгии. В этом письме позиция Минюста основана на Заключениях и рекомендациях, принятых Специальной комиссией по практическому применению Гаагских конвенций об апостиле, получении доказательств, вручении документов в 2003 году. Пункт 4 этого документа содержит следующее положение: «дух и буква Конвенций не представляют препятствий для использования современных технологий, <…> применение и действие Конвенций могут быть далее усовершенствованы с помощью таких технологий». Если апостили могут быть идентифицированы принимающей стороной как таковые, то они должны рассматриваться в соответствующем качестве. Поэтому, в соответствии с позицией Минюста России, апостиль в электронном виде является обязательным для приёма наравне с апостилем в бумажной форме. Однако могут возникнуть ситуации, при которых использование электронных апостилей стоит под сомнением.
К таким ситуациям стоит отнести использование документов с апостилями в электронном виде при подаче заявления на аккредитацию филиала или представительства иностранной компании. В соответствии с Порядком аккредитации филиалов и представительств, утверждённым Приказом ФНС России от 26.12.2014 N ММВ-7-14/680@ (далее – Правила аккредитации), документы, приложенные к заявлению, должны быть составлены на русском языке или на иностранном языке с нотариально заверенным переводом на русском языке. Электронный апостиль готовится на иностранном языке и не проставляется на бумажном носителе. В тексте перевода может быть лишь указание на соответствующий QR-код. Заверение нотариусом перевода текста электронного апостиля невозможно, поскольку штамп отсутствует на документе, а перевод должен соответствовать содержанию оригинала. В итоге возникает ситуация, при которой сотрудник налоговой не может убедиться в том, является ли документ легализованным, поскольку при сканировании QR-кода у него не будет возможности ознакомиться с его содержимым на русском языке. Если к какой-либо части документа не подготовлен перевод на русский язык, это становится основанием для отказа в аккредитации. Кроме того, сотрудник налоговой службы не обязан руководствоваться заключениями и рекомендациями международных комиссий.
Такой ситуации можно избежать, если наравне с использованием электронного апостиля в какой-либо стране по-прежнему практикуется проставление отметки о легализации на бумажном носителе. Однако в ближайшем будущем может произойти полный отказ от «бумажного апостиля». Например, в Латвии с июля 2020 года на документах, которые оформляются у нотариуса, проставляются только электронные апостили. Перспектива этого отказа обуславливает принятие соответствующих правок в нормативно-правовые акты российских государственных органов, регулирующих порядок рассмотрения документов, оформленных за рубежом. Таким образом, в случае с аккредитацией филиалов и представительств требуются соответствующие правки в Правилах аккредитации. Сейчас к этому имеются обнадёживающие предпосылки: на данный момент в Государственной думе зарегистрирован Законопроект № 1013075-7 О внесении изменений в статью 21 Федерального закона "Об иностранных инвестициях в Российской Федерации" (о совершенствовании процедуры аккредитации филиалов и представительств иностранных юридических лиц). Принятие закона обусловит также принятие нового приказа ФНС, в который можно было бы включить положение о признании электронных апостилей, а также включить в перечень документов переводы веб-страниц, к которым сотрудник ФНС получает доступ при сканировании QR-кодов. Это позволило бы усовершенствовать процедуру рассмотрения документов для аккредитации и снизить количество отказов в аккредитации.