Спасибо за статьи, очень интересно!
Продолжаем разбирать ошибки при формулировании условий международного контракта. В двух предшествующих постах рассказал о проблемах, возникающих при формулировании предмета договора и о выборе применимого права, а также определении места разрешения споров. В этом посте речь пойдет об ошибках при указании в договоре базисов поставки ИНКОТЕРМС, формулировании условий договора об обстоятельствах непреодолимой силы и ошибках в определении системы расчетов, в том числе, выборе валюты платежа.
Ошибки в применении международных обычаев, закрепленных в ИНКОТЕРМС
Весьма часто допускаются неточности при применении в контрактах торговых терминов, сложившихся в практике международной торговли, в частности, определяющих базисные условия поставки (ИНКОТЕРМС).
По российскому праву для применения правил ИНКОТЕРМС в редакции 2010 г. (признаны международным обычаем ТПП РФ*) достаточно всего лишь одной ссылки в контракте на какой-либо базис поставки.
*ТПП РФ обладает полномочиями свидетельствовать торговые и портовые обычаи, принятые в РФ, в силу Закона РФ «О Торгово-промышленных палатах в РФ» от 07.07.1993 г. Постановлением Правления ТПП РФ от 28.06.2012 г. № 54-5 «О свидетельствовании торгового обычая (обычая делового оборота), принятого в Российской Федерации» ИНКОТРЕМС 2010 г. признаны торговым обычаем.
Стороны имеют право избрать к применению ИНКОТРЕМС в любой редакции, о чем следует специально предусмотреть в самом договоре. Самая первая редакция известна как «Инкотермс-1936».
На практике самой распространенной ошибкой при применении отдельных базисов является их полная трансформация путем внесения соответствующих изменений. В частности, базис CIF, предназначенный только для перевозок водным транспортом, используется для перевозок другими видами транспорта (например, железнодорожным). В данном случае базис полностью «ломается» и перестает иметь что-либо общее с базисом CIF по ИНКОТЕРМС, что неизбежно приводит к возникновению споров. Чтобы не допустить этого, рекомендуется придерживаться четких предписаний ИНКОТЕРМС либо специально детализировать в самом договоре те условия, которые изменяют стандарт выбранного базиса поставки.
Условия договора об обстоятельствах непреодолимой силы (форс-мажоре)
Часто на практике форс-мажорная оговорка в контракте либо отсутствует, либо излагается ненадлежащим образом исходя из текстов шаблонных формулировок. Не вызывает сомнений, что данное условие должно обязательно включаться в текст договора. В положениях о форс-мажоре рекомендуется указывать конкретный перечень таких обстоятельств, т.к. в случае возникновения каких-либо неординарных обстоятельств между сторонами могут возникнуть разногласия относительно того, является ли данное обстоятельство форс-мажором или нет.
Неполный перечень таких обстоятельств может привести к тому, что суд примет решение о взыскании со стороны убытков, явившихся следствием тех обстоятельств вне контроля, которые не предусмотрены этим перечнем.
Следует помнить и о том, что те или иные обстоятельства в национальном праве или международном договоре могут не признаваться освобождающими от ответственности. Так, в соответствии со ст. 401 ГК РФ форс-мажором не признается нарушение обязанностей со стороны контрагентов должника, отсутствие на рынке необходимых для исполнения контракта товаров и отсутствие у должника необходимых денежных средств. При рассмотрении дела № 269/1997 МКАС при ТПП РФ вынес решение о том, что несостоятельность банка, обслуживающего ответчика, не освобождает его от ответственности на основании ст. 79 Венской конвенции 1980 г. и условий контракта.
Исходя из сегодняшней мировой политической обстановки, связанной с введением экономических санкций, целесообразно в перечень форс-мажорных обстоятельств включать «вступление в силу нормативных актов как национальных, так и зарубежных, косвенно запрещающих или препятствующих выполнению сторонами обязательств по договору».
Ошибки в определении системы расчетов, в том числе валюта платежа
Внешнеэкономическая сделка, как правило, предполагает трансграничную систему расчетов, поэтому очень важно в договоре указать конкретный порядок осуществления платежей, оценить, учитывая введение санкций в отношении российских кредитных организаций, насколько платеж защищен от негативных последствий.
Сторонам рекомендуется на стадии заключения контракта договориться о банках, которые будут участвовать в системе расчетов, вплоть до определения корреспондентских банков (банков-посредников), что предоставит полную картину о схеме движения платежа. Такие действия позволят оценить риски блокировки платежа в случае, если в схеме задействованы кредитные организации, входящие в санкционный лист государства, которое имеет какое-либо отношение к платежу.
В таком случае, в целях обеспечения безопасности платежа рекомендуется в договоре определить все банки, в том числе банки-посредники, которые будут участвовать в системе расчетов между сторонами. Понимая, что корреспондентские отношения выбранных банков в последующем могут быть прерваны, допускается предусмотреть оговорку о том, что в таком случае стороны посредством переговоров согласовывают новую схему движения платежа.
Необходимо также понимать, что валюта платежа, как правило, предопределяет схему движения расчетов: государство имеет монополию в отношении своей национальной валюты. Если, к примеру, валютой платежа выбран доллар США, то согласно международным банковским обычаям при трансграничном переводе, в большинстве случаев, будут задействованы банки-посредники, зарегистрированные на территории США.
Валюта, в которой денежные обязательства выражены и в которой они должны быть исполнены, могут различаться. В целях устранения рисков колебания курсов или наоборот обесценивания валюты допускается, чтобы в договоре эквивалентность валют определялась на определенную дату. Например, 20 000 евро по курсу евро/доллар США на дату платежа. Также стороны могут установить собственный курс пересчета одной валюты в другую и установить порядок определения такого курса.
В этом отношении интересен пример недавнего спора в российских судах относительно того, кто ответствен за неосуществление платежа в долларах США из одного российского банка в другой банк РФ. Обстоятельства дела были следующими. Плательщик денежных средств указал в своем распоряжении, чтобы перевод со счета, открытого в российском банке, был осуществлен через австрийский банк на счет, открытый в другом банке РФ. Такое пожелание, по сути, предопределило схему движения перевода: российский банк плательщика был вынужден привлечь только американский банк-посредник, который был единственным банком-корреспондентом вышеуказанного австрийского банка для расчетов в долларах США. Денежные средства достигли американского банка, но были заблокированы в нем по распоряжению контрольного органа США вследствие того, что конечный российский банк входил в санкционный список США. Суд, среди прочего, указал, что зона ответственности российского банка плательщика закончилась, как только денежные средства достигли американского банка, т.е. банка, который, по сути, был определен плательщиком. В итоге, суд освободил от ответственности за перевод банк плательщика.