Развод с мужем-иностранцем в России: часть 2

  • 24 апреля 2015 в 9:18
  • 5.9К
  • 5
  • 2

    Привет, Регфорум!

    Указание на «мужа-итальянца», описанное мной в предыдущей публикации, носит, скорее, условный характер, обусловленный спецификой нашей работы, ориентированной во многом именно на данную категорию граждан. Однако, надо понимать, что все написанное в равной степени может быть отнесено к любым иностранцам, вне зависимости от страны происхождения. 

    По общему правилу, иск предъявляется в суд по месту жительства ответчика. Иск к ответчику, место жительства которого неизвестно или который не имеет места жительства в Российской Федерации, может быть предъявлен в суд по месту нахождения его имущества или по его последнему известному месту жительства в Российской Федерации.

    Иски о расторжении брака могут предъявляться также в суд по месту жительства истца в случаях, если при нем находится несовершеннолетний или по состоянию здоровья выезд истца к месту жительства ответчика представляется для него затруднительным.

    Это значит, что при наличии несовершеннолетних детей можно обратиться в суд по своему месту жительства. Если же детей нет, здоровье отличное, а супруг-итальянец никогда не проживал в РФ, и у него здесь нет имущества, то мы вроде бы не попадаем в сферу действия российского суда.

    Тогда, строго говоря, мы сталкиваемся с ситуацией, когда гражданин РФ лишен конституционного права на судебную защиту. Практически каждый раз, когда мы подаем такого рода заявления в СОЮ или мировым судьям, мы сталкиваемся с сильным сопротивлением сотрудников суда принимать заявление — они ссылаются в обоснование своей позиции именно на вышеприведенные положения законодательства.

    Как раз в связи с вышенаписанным в каждом таком исковом заявлении мы приводим следующую аргументацию:

    Ст. 29 ГПК РФ, определяя категории дел, иски по которым могут подаваться по месту жительства истца, прямо не предусматривает возможность подать иск о расторжении брака с лицом, которое никогда не имело места жительства на территории РФ, по месту жительства истца. Вместе с тем, невозможность для истца подать иск по месту своего жительства в указанных обстоятельствах нарушает конституционные права, предусмотренные ст. ст. 46, 47 Конституции РФ. В такой ситуации, учитывая отсутствие нормы процессуального права, считаю возможным и необходимым для обеспечения конституционно гарантированного права истца на судебную защиту, применить аналогию закона, предусмотренную ч. 4 ст. 1 ГПК РФ (в случае отсутствия нормы процессуального права, регулирующей отношения, возникшие в ходе гражданского судопроизводства, федеральные суды общей юрисдикции и мировые судьи (далее также — суд) применяют норму, регулирующую сходные отношения (аналогия закона), и обратиться для определения территориальной подсудности, в данном случае неурегулированной, к правилу, предусмотренному ч. 4 ст. 29 ГПК РФ (иски о расторжении брака могут предъявляться также в суд по месту жительства истца в случаях, если при нем находится несовершеннолетний или по состоянию здоровья выезд истца к месту жительства ответчика представляется для него затруднительным).

    Другим выходом может быть ситуация, когда российский адвокат выступает от имени мужа. Муж тогда является истцом, а жена — гражданка РФ — ответчиком. Компетентный суд в этом случае будет по месту жительства (постоянной регистрации) жены в РФ.

    После того, как получено решение суда с отметкой о вступлении в законную силу, приходит черед получать свидетельство о расторжении брака — в ЗАГСе по месту жительства бывшей супруги или по месту регистрации брака (если брак был заключен на территории РФ).

    После этого необходимо проставить на эти документы апостиль — на решение суда — в Управлении юстиции, а на свидетельство — в архиве ЗАГС того региона, где эти документы были выданы.

    Далее необходимо обратиться в аккредитованное переводческое агентство Посольства Италии в Москве для того, чтобы они подготовили перевод на итальянский язык и удостоверили его верность в Посольстве.

    Для других стран перевод также может быть удостоверен в соответствующем посольстве. Нам известны посольства следующих стран в Москве, которые удостоверяют верность переводов:

    • Испании;
    • Чехии;
    • Португалии;
    • Болгарии;
    • Узбекистана.

    Для тех стран, посольства которых не удостоверяют верность переводов, перевод, как правило, осуществляется уже в самой такой стране — присяжным или судебным переводчиком.

    Финальной стадией (и это один из немногих специфических именно для Италии нюансов) является осуществление процедуры trascrizione (т.е. пересылки Консульством Италии в Москве документов о разводе в тот муниципалитет, резидентом которого являются бывшие супруги или один из них). Это делается для того, чтобы муниципалитет внес сведения о расторжении брака в свои реестры.

    Добавить
    Для того, чтобы оставить комментарий или проголосовать, вам необходимо войти под своим логином или пройти несложную процедуру регистрации
    Также, вы можете войти используя:

    Хорошая статья, даже если и пока таких дел нет.

    Спасибо!

    24 апреля 2015 в 20:28

    пожалуйста :)

    26 апреля 2015 в 16:24

    Прямой эфир

    Александр Саратов4 декабря 2024 в 11:43
    Участник ООО не смог оспорить в суде «размытие» своей доли
    Александр Саратов4 декабря 2024 в 11:41
    Два опциона на один и тот же предмет. Кому в итоге он достанется?
    Андреев Николай27 ноября 2024 в 11:06
    Непубличное АО, наименование на английском, смена адреса. Вопросы из чата